The Gods Are Not To Blame or Why Greek Myths Are for Everyone

One of my fondest childhood memories is watching a play with my classmates – we were probably in SS1 then (the equivalent of 10th grade ) – in our boarding school’s assembly hall. A travelling university theatre group had made a stop at our school to stage Ola Rotimi’s The Gods Are Not To Blame. It was a stunning performance in English and Rotimi’s Yoruba language. That play introduced me to Yoruba gods and sayings. After the perfomance, we were told that it was a retelling of a Greek play: Oedipus Rex. How could it be, we wondered, that this very Yoruba play about Odewale who was cursed with killing his father and marrying his mother, was a retelling of an ancient Greek play?

I don’t recall when I eventually did read Oedipus Rex, but I recall being fascinated by the idea that something written in a different time, for a different culture, resonated so well in a Nigerian context, over a thousand years later. It was mind boggling. Even now, when I think of it, I find it difficult to imagine the characters as anything but Yoruba-speaking Nigerians. 

Perhaps, had my classmates and I been more astute, or more mature, had we read more Greek myths, we would have understood that like our Nigerian folktales, myths are living things. They are not the past, they do not expire. And therefore, like our folktales lend themselves to adaptations. There are no “official” versions of Greek myths. In fact, different versions appear to contradict themselves.  For instance, the myth of Hades and Persephone – the myth I reimagined in The Middle Daughter – has versions where Persephone’s tricked into eating the pomegranate seeds that keep her bound to Hades, and versions where she eats the seeds willingly out of love for her abductor (Stockholm syndrome?).  

Additionally, all the stuff that Greek myths are made of: desire, revenge, oppression, lust for power, love are things that humans – since the beginning of time – have grappled with. The myths remind us that after all is said and done, we as humans have more that connects us than not. There’s nothing new under the sun. 

Furthermore, myths (like our folktales) always speak to the now whatever and wherever our ‘now’ happens to exist in. That is their superpower. That is why they transcend time and culture and race. They give us a lens through which we interpret our own experiences. The myth of Cassandra is one that Ngugi Wa Thiongo, the Kenyan writer used in a radio interview some years back, to describe the writer’s role in his country: doomed to prophesy but never to be believed. It was so apt, so natural, it seemed like the only way to express his frustration at the chaos he’d warned about playing out.

Arguably, it’s not just Greek classics and myths that do this. Any piece of fiction that is well written transcends time and place. Someone once said that it is in writing the particular that we approach the universal, or something to that effect. How true that is. I have read American and European texts set in the most provincial cities, with characters that would seem to have little in common with me, and yet the stories seem to have been written specifically for me, as if the writer had bored themselves into my mind and reproduced everything I was thinking.

Texts are not defined by the origins of the writers but by their content, and how well they articulate the human condition. That’s why we read. Not just to be entertained, but to assure ourselves that we are part of a community, that we are not stranded, islands on our own. That’s how I experience reading. 

Chika Unigwe was born and raised in Enugu, Nigeria. She graduated from the University of Nigeria, KU Leuven (Belgium) and has a PhD from Leiden University, Holland. Author of The Middle Daughter (Dzanc Books, April 2023), Unigwe’s previous work includes novels On Black Sisters Street and Night Dancer as well as the short story collection Better Never than Late. She was also a contributor to Of This Our Country: Acclaimed Nigerian Writers on the Home, Identity and Culture They Know; Lagos Noir; New Daughters of Africa; and Regiones Imaginaires. Find her online at ChikaUnigwe.com and follow her on Facebook, Instagram (@chikaunigweauthor), Twitter (@chikaunigwe), and LinkedIn

On Expressing Thematic Concerns

by Elizabeth Kirschner

I’d like to say a few words about the expression of one’s thematic concerns, or obsessions, that is, how they find their way into the poem, piece of memoir, story.

All the old idioms insist that the writer’s obsessions must be expressed, not stated. That sounds fairly oblique. As does Pound’s insistence, “Go in fear of abstractions,” or William Carlos Williams dictum “no meaning, but in things.”

It all has to be expressed in a highly physical manner. The reader must be able to intuit what the writer is trying to say via the senses: smell, taste, sound, sight, touch.

 By means of example, here’s a passage from one of my own stories:

“I place my hands deep in my brother’s moccasins which I haven’t moved from the rocker’s seat. I wear them that way for a minute, ridiculous mittens, then put them back, nestle them close as veterans sharing identical scars.

It’s self-portrait after self-portrait: my profile shaded in ash, prim as trash, the curve of cheek rounded in vegetable peel. A face of unidentified viscera.

The shadows of snowflakes, flickering like dark birds. My father spoke, my mother listened. They occurred, like a sink full of water, voices a cloth submerged, unclean in the equine rot of night.

If we note the physical language, we can get a feeling for what this narrator is feeling:

After putting her brother’s slippers on her hands, like “mittens” she nestles them close, “like veterans.” The word “veterans” connote experience, does it not? One in which the narrator and the brother even share “scars.”

In this way, we begin to deduce a few things about their childhood, that it may be “war-like,” yet the word “mittens” suggests warmth, comfort, until we hit that discomfiting word, “ridiculous,” which undercuts our presumptions.

Note how the speaker’s self portrait is conveyed. “Shaded in ash.” “Prim as trash.” Such a description suggests an older narrator, not a child, but language is how the reader constructs a palpable sense of who each character is.

“Trash” is a powerful word. Coupled with “prim,” we get a clear sense of how the speaker views herself.

The reader’s thinking is further colored by “the shadow of snowflakes.” Note the position of the word “shadow,” how it dominates, overpowers the word “snowflakes.”

Both words represent actual things, i.e., we can see, even smell a “shadow.” Put a verb with it, then we can even hear it, “the shadow sings.”

Likewise, a snowflake has a physical presence. In this instance, it’s flickering like “dark birds.” This creates a mood, does it not?

Then we come to the parents. Who “occurred.” Note how inanimate that feels, how this gives them more thingness than presence, especially as it’s expressed in past tense. The word “occurred” is immediately backed into a simile, “like a sink full of water.”

The work of simile and metaphor is to compound things, to layer in complexity, let language work double-time. “A sink full of water,” denotes inertia, uncleanliness. This is characterization.

Note that the parents’ voices are submerged, “a cloth,” which suggests a desire for erasure. The passage ends with, “In the equine rot of night.” Consider the sensory impact of these words. How “equine” qualifies “rot.”

Isn’t the reader left with a disquieting portrait? Doesn’t the word “rot” color the whole passage? Note that, this far, I haven’t “stated” what this story is “about.” The idea is for it to unfold, sentence by sentence.

Here’s the ending to a different story:

“Her cries tasted like limes. As I walked down the spit, crabs scuttled on the beach. Increasingly human, increasingly scowling, so helpless, warlike.

With the scowls of warriors imprinted on their backs, each was a solitary criminal. They reminded me of my sister, Harmon, the painting, which created its own vocabulary, stiff as a broken neck, or a trinity of moths, the color of waxed paper.”

We look for clues in the text to help us interpret what the writer is trying to express. “Her cries tasted like limes,” is an image of freshness, tartness. It is even intimate, as it suggests that the speaker is literally tasting “her cries.”

Next we latch onto the crabs scuttling on the beach. We “see” the crabs. Their physicality is made more complex and concrete by the fact that they’re “scowling.”

Personification, then. The crabs are given human qualities, which makes them more menacing. Stories need a little menace, a sense of threat, that’s where the tension comes from.

But these crabs. Not only are they “increasingly” scowling, they are also “helpless,” “warlike.” Might this be interpreted as the writer’s sense of the human predicament? Isn’t it further complicated by the notion that each one is “a solitary criminal?”

This is how the writer’s obsessions get expressed. In the sheer physicality  of the language. Every single word must carry significant weight, if it is to earn its place in any particular piece of work.

 Another short passage:

“When I go to sleep, I’m vinegar inside clouded glass. The world comes to an end when I wake up, violence is underwhelming, my mouth, a guarded hearse as the incomprehensible shuffles into place.”

What concerns, obsessions can we glean out of this? What do the actual words suggest?

Clearly, the speaker sees herself as astringent. She has the sense that the world “ends” every time she wakes up, that “violence” is “underwhelming.” Even her mouth is a “guarded hearse,” as the “incomprehensible” comes into play in that last phrase.

Kirschner.png

Aren’t some of her obsessions made apparent here. How can we not feel her sense of mortality if she experiences every morning as an ending? We know she’s preoccupied with “violence” and the “incomprehensible.”

Doesn’t the story itself try to explicate, or put into action, some of these concerns? Given this paragraph, might not the reader expect some kind of violence, underwhelming, or otherwise to transpire? Might that act of violence lead to the speaker’s mouth feeling like a “guarded hearse?” Doesn’t violence compound our sense of the “incomprehensible?”

In this manner, the story can become the vehicle, the tenor, through which the writer can express, via all the elements of fiction, his or her deepest obsessions.

Plot, characterization, setting, conflict or suspense, some sense of the dramatic that necessarily seeks resolution. POV is involved, as someone, i.e., a character, has to have a distinct vantage point.

 Setting is the place to stand. No story can occur without a precise location in time and space. For example:

 “Outside the door, the warped distortion of mundane things—utility poles spook the blue, evergreens offer sinister shade—malevolent, nefarious, corrupt.”

The reader can participate in this: he or she can look outside that door, see a kind of warped perspective on things as ordinary as utility poles and evergreens.

The utility poles are “spooked.” The evergreens offer “sinister” shade. Coupled with the three bleak adjectives at the end of the sentence: “malevolent, nefarious and corrupt,” we are once again being influenced, or seduced by the writer.

This is how it works: the writer employs all there is in his or her powers to express, quite simply and complexly, that which can’t be expressed any other way. There must be an urgency, a fierce sense of immediacy and necessity, i.e., the writer must put everything at stake.

If there isn’t a feeling that the story must be told, at all costs, then it’s likely to fail. In this way, it’s akin to love. If one doesn’t give into it in its entirety, if one isn’t wholly vulnerable and committed, the attempt is likely to be utterly doomed.

It’s the attempt that matters. Something will arise out of the attempt, especially if the effort has been wholeheartedly made.

 Revision is, shall we say, the house of correction, the place where we can go back and forward, over and over again, until the thing that might have been made in haste, due to that profound sense of urgency, can be remade, reshaped, seen anew.

This is where the writer can luxuriate, take an inordinate amount of time, to make what she or he is trying to say, as nearly perfect as only the imperfect can.

Doesn’t the story call us back to all that matters: bone, skin, that fragment of you surviving in me as I open my mouth to speak? Isn’t it one way to return to the living?

 Aren’t stories, with their tornado of moments, a brief sojourn into what makes us most human? Don’t they dismantle and remake what the heart names in some insatiable and utterly inexplicable manner?

 In this way, stories swaddle up like capillaries as they pass through the years slowly, in hope of a metamorphosis. I crave that moment of transformation.

 The story may begin in hell and end up in paradise, or vice versa, but the journey, the deeply going into and the sometimes horrifying reemergence, the whole mystifying process wherein one thing becomes another, a process which absolutely encapsulates the mystery of narrative and the narrative of mystery, this is why I write, humbly and at times feebly, I write because it always holds me in thrall, and this is how I praise, or practice praising what I feel is the whole human catastrophe.

Elizabeth Kirschner is the author of BECAUSE THE SKY IS A THOUSAND SOFT HURTS, her debut collection of short stories. She has published five volumes of poetry, most recently, MY LIFE AS A DOLL,  Autumn House Press, 2008, and SURRENDER TO LIGHT, Cherry Grove Editions, 2009. The former was nominated for the Lenore Marshall Prize, the Patterson Book Prize and named Kirschner as the Literary Arts Fellow in the state of Maine, 2010. Her memoir, WALKING THE BONES is forthcoming from The Piscataqua Press, February, 2015.

Kirschner has been writing and teaching multi-genres across four decades. She served as faculty in Fairfield University’s low-residence MFA in Creative Writing Program and has also taught at Boston College and Carnegie-Mellon University. She currently serves as a writing mentor and manuscript consultant and teaches various workshops in and around her community in Kittery Point, ME.